狱中上母书

明代

不孝完淳今日死矣!以身殉父,不得以身报母矣!痛自严君见背,两易春秋,冤酷日深,艰辛历尽。本图复见天日,以报大仇,恤死荣生,告成黄土;奈天不佑我,钟虐先朝,一旅才兴,便成齑粉。去年之举,淳已自分必死,谁知不死,死于今日也。斤斤延此二年之命,菽水之养无一日焉。致慈君托迹于空门,生母寄生于别姓,一门漂泊,生不得相依,死不得相问;淳今日又溘然先从九京:不孝之罪,上通于天!

  呜呼!双慈在堂,下有妹女,门祚衰薄,终鲜兄弟。淳一死不足惜,哀哀八口,何以为生?虽然,已矣!淳之身,父之所遗;淳之身,君之所用。为父为君,死亦何负于双慈!但慈君推干就湿,教礼习诗,十五年如一日。嫡母慈惠,千古所难,大恩未酬,令人痛绝。——慈君托之义融女兄,生母托之昭南女弟。

  淳死之后,新妇遗腹得雄,便以为家门之幸。如其不然,万勿置后!会稽大望,至今而零极矣!节义文章,如我父子者几人哉?立一不肖后如西铭先生,为人所诟笑,何如不立之为愈耶!呜呼!大造茫茫,总归无后。有一日中兴再造,则庙食千秋,岂止麦饭豚蹄,不为馁鬼而已哉!若有妄言立后者,淳且与先文忠在冥冥诛殛顽嚚,决不肯舍!

  兵戈天地,淳死后,乱且未有定期。双慈善保玉体,无以淳为念。二十年后,淳且与先文忠为北塞之举矣!勿悲勿悲!相托之言,慎勿相负!武功甥将来大器,家事尽以委之。寒食盂兰,一杯清酒,一盏寒灯,不至作若敖之鬼,则吾愿毕矣!新妇结褵二年,贤孝素著。武功甥好为我善待之。亦武功渭阳情也。

  语无伦次,将死言善。痛哉痛哉!人生孰无死?贵得死所耳!父得为忠臣,子得为孝子。含笑归太虚,了我分内事。大道本无生,视身若敝屣。但为气所激,缘悟天人理。恶梦十七年,报仇于来世。神游天地间,可以无愧矣!

注释

暂无注释,正在补充中。

译文

不孝完淳如今死了。我用身体奉献给父亲,不能再以身体报答母亲了。自从父亲离我而去,悲痛地过了两年。怨恨惨痛越积越深,历尽艰难辛苦。本来指望重见天日,报了大仇,让死者得到追恤,生者获得荣耀,向九泉之下的父亲报告成功。无奈上天不保佑,把灾祸集中于明朝,一支军队刚起来,就立即被击溃。去年的义举,我本以为非死不可,谁知当时没死,却死在今天。短短延续了两年的生命,却没有一天能孝养母亲。以至于尊贵的慈母托身佛门,生母寄居在异姓人家。一家漂泊,活着不能相互依靠,死了也不能彼此安慰。我今天又忽然先赴九泉,不孝的罪孽之深重,连上天都知道。

唉!两位母亲都健在,下面还有妹妹和女儿。家运衰败,没有兄弟。我死了并不可惜,我悲痛的是家中这么多人口今后怎么生活。虽然如此,但也只能这样了。我的身体是父亲给我的,我的身体是为国君所用的,为父亲、为国君而死,又哪里算辜负两位母亲呢?但尊贵的慈母对我爱护备至,教我学礼习诗,十五年来从未改变。嫡母如此慈爱恩惠,千百年来少有。大恩未能报答,令我悲痛到极点。现在我只得把尊贵的慈母托付给义融姊,把生母托付给昭南妹。

我死之后,如果妻子能留下一个遗腹子,那是家门之幸。如果不然,千万不要另立后嗣。会稽的大族如今已零落至此。像我们父子这样讲节义文章的有几个呢?像西铭先生那样立一个不肖的后嗣,被人诟骂讥笑,还不如不立。唉!天地无穷无尽,家族不可能永远绵延不绝。将来有一天朝廷中兴重建,那么我们就能千百年地在庙中接受祭祀供养,又哪里只是享受一碗麦饭、猪蹄,不至于成为饿鬼而已?如果有人妄言另立后嗣,我与父亲在冥中一定要杀掉这个顽固愚蠢之人,绝不饶恕。

兵戈遍布天地,我死之后,战乱不会有停止的日子。两位母亲请好好保重身体,不要再挂念我。二十年之后,我随父亲将扫平北方边境。不要悲伤,不要悲伤。我托付的话,千万不要违背。武功甥是未来大有成就的人,家里的事都托付给他。寒食和七月十五,用一杯清酒、一盏寒灯供我,使我不至于成为无人祭祀的饿鬼,我的愿望就满足了。妻子与我成婚两年,贤惠孝顺向来为人深知,武功甥替我好好待她,这也是你的渭阳之情。

语无伦次,却都是将死之时的肺腑之言。悲痛啊,太悲痛了。但是,人谁不死呢?贵在死得其所。父亲能成为忠臣,儿子能成为孝子。含笑归天,完成我的本分。道家说,人本从无而生,死后又归于无,我把自己的身体看得像破旧的鞋子一样不值珍惜。我只是为刚正之气所激,因而懂得了天人之理。十七年来只是一场噩梦,报仇在于来世。我的神魂将遨游于天地之间,对一切都毫无愧怍。

赏析

赏析

这篇赏析共分五段。第一段指出全文的结构:开篇说明与母亲诀别的原因,中间三段分别交代感谢养育之恩、安排家人生活与身后之事,最后一段抒发慷慨诀别之情。整封信条理分明,层次清晰,风格悲壮苍凉,一唱三叹,雄健有力,感人至深。

最令人动容的,是夏完淳“不能以身报答母亲”的遗恨。他写道:慈母为自己推干就湿、教礼习诗,十五年来从无间断;嫡母慈爱恩惠,千古难遇。大恩未报,让人痛彻心扉。这不仅是对双亲养育之恩的崇高礼赞,也反衬出他深重的负疚感。正如“谁言寸草心,报得三春晖”,慈母之恩本就难以报答万一,何况夏完淳自感连粗茶淡饭的奉养也未曾尽过一天。作为儿子,除了反省自责,似乎别无他言。但信的前两节,却将无法“报母”的原因做了情理交融的陈述,读来令人敬佩。作者把“报国”“殉父”与“报母”贯通起来,阐明:“我的身体是父亲遗留的,也是国君所用的。为父为国而死,又哪里对不起两位母亲?”这就把“报母”放到了抗清复明的民族斗争大背景中。只要天日未重现,杀父之仇未报,他就无法心安地承欢于母亲膝下。换言之,夏完淳是以继承父亲的报国之志来回报养育之恩——他不想做守在母亲身边的碌碌家雀,而要投身反抗民族压迫的风云之中,一展鸿鹄之志,这才是真正的“报母”。这种情怀,古代许多志士都曾铿锵表达,而夏完淳在这封信中并非单纯说理,而是将道理融于真挚炽烈的念母之情里。

信的前两节袒露了他起伏跌宕的内心。他首先想到自己“不孝”“不能以身报母”,但并未停留于此,转而痛惜回顾“一支军队刚兴起便化为齑粉”的抗清义举,忧国之情暂时盖过了念母之情。他痛定思痛,觉得去年未死却死于今日,看似偶然实则必然——既已许身报国,捐躯只是迟早。以此为契机,他又猛然想起双亲:自己勉强多活了两年,却没有一天奉养母亲,连粗茶淡饭的欢愉也未曾给予,令人肝肠寸断。于是念母之情骤然高涨,想到慈母托身佛门、生母寄居别姓,一家漂泊,活着不能相依,死后无法相问,而自己又将突然先赴九泉,不孝之罪上达于天。这些难以言表的痛楚和无法消解的遗恨一齐涌上笔端,逼出了第二节“呜呼……何以为生”的悲叹。这是感情激流凝滞的漩涡,内心天平几乎完全倾向“哀哀八口”。然而就在这一瞬间,报国之情猛然突破一家之私,义无反顾地喊出“虽然,已矣”的庄严誓言,推出“为父为君,死亦何负于双慈”的光彩论断。至此,难解的人生矛盾似乎解开,但执着的念母之情又趁势抬头,于是有了“但慈君推干就湿……”那令人痛绝的文字,以及不得不将双亲托付他人的安排。

纵观上述情感起伏可见,夏完淳在剪不断理还乱的矛盾思绪中处理情理关系,最终在生命最后一刻依然把握住人生的方向,将“报国”与“报母”有机融合,展现了少年英雄的崇高境界。

正因他毫不矫饰、自然坦荡,才格外令人感到可亲、可敬、可信、可叹。与前两节相呼应的是,第三节以斩钉截铁的语气告诉母亲“万勿立后”。夏完淳之所以如此决断,是因为他看得很深:那是一个大浪淘沙的年代,许多世家子弟丧失气节、认贼作父,被人耻笑,不能轻率地让夏家多出不肖子孙。再者,如果将来朝廷中兴再造,他们父子一定会享受千秋庙祭,远胜于子孙仅以麦饭猪蹄供奉。这种见解,固然说明年仅十七岁的夏完淳已在风浪中磨砺得相当成熟,但更是满腔热血的有力迸发。他已立下破家报国的壮志,即使断绝后嗣也在所不惜。因此他交代此事时口气极严厉:“如果有人妄言立后,我和父亲在冥冥之中一定要诛杀那个顽固愚蠢之人,决不饶恕。”

之后,文意转向安慰家人、咏叹人生,从另一侧面勾勒出夏完淳的性格风貌。他恳请双亲保重身体;期望寒食和盂兰盆节时能有一杯清酒、一盏寒灯祭奠自己;他牵挂成婚两年、贤孝著称的妻子;他以诗一般的语言抒发豪情,感悟哲理,从容面对屠刀,神游天地。

简析

此文共五段,第一段申诉与母诀别的原因,中间三个段分别从三个方面立下遗言,感谢母亲的养育之恩,嘱咐安排家人的生活和自己的身后事,最后一段抒发与母诀别的慷慨之情。全文层次分明,悲壮苍凉,雄强恣肆,将“报国”与“报母”有机地融合在一起,显示出少年英雄的崇高思想境界。

作者简介

夏完淳,明代代诗人,作者资料正在补充中。

母亲抒情书信
更多 夏完淳 的诗词 →

写诗工具

格律检测输入诗文后,可按七律、五律、七绝、五绝等体式检查平仄、押韵和常见格律问题。韵表查询按汉字查韵部、查同韵字,或直接浏览常用韵部列表,方便写诗时快速找押韵字。繁简转换可将诗稿中的简体和繁体字形快速统一,适合处理投稿、摘录和古诗文整理。藏头诗生成输入姓名、祝福语或主题词,快速生成一首可继续修改和润色的藏头诗。

读了这首,你也可以继续看

墨萱图二首·其二元代·王冕萱草生北堂,颜色鲜且好。慈乌夜啼唐代·白居易慈乌失其母,哑哑吐哀音。昼夜不飞去,经年守故林。短歌行唐代·王建人初生,日初出。先妣事略明代·归有光先妣周孺人,弘治元年二月二十一日生。年十六来归。母别子唐代·白居易母别子,子别母,白日无光哭声苦。

同朝代诗人

李白于谦张岱唐寅王守仁

相关主题

母亲抒情书信思乡山水离别送别

继续逛站内内容

网站首页回到首页继续浏览热门作者、标签和学习入口。古诗词库按标题、诗人、主题继续查诗、读诗、背诗。写诗工具格律检测、韵表查询、繁简转换等工具入口。AI诗友任务继续查看平台任务、练习入口和奖励机制。