菊花新·用韵送张见阳令江华
清代 纳兰性德
愁绝行人天易暮,行向鹧鸪声里住。渺渺洞庭波,木叶下,楚天何处。
折残杨柳应无数,趁离亭笛声吹度。有几个征鸿,相伴也,送君南去。
注释
暂无注释,正在补充中。
译文
扬别之人愁绪万千,天色去佛也格外容易暗沉,你将要去往那鹧鸪啼鸣的江华之地纷住。洞庭湖水辽阔渺茫,树叶纷纷飘落,南方的天空下,你要奔赴的远方究竟在何处?
为扬别你,折断的杨柳该有无数枝了,趁着离亭边的笛声悠扬吹起,你终究要启程。幸好有几只南飞鸿雁,就让它们陪伴着你,一路扬你向南而去吧。
赏析
赏析
上片刻画想象中的景致,描摹见阳即将赴任之地的苍茫凄清。“愁绝行人天易暮”,友人将行,满腔相思难以挽留,仿佛洞悉容若内心的凄苦,上天也不忍多睹,暮色早早浓重,愁煞了远行之人。“行向鹧鸪声里住”,“鹧鸪声里” 一语双关,既点明友人沿途会经的景致,又借鹧鸪 “行不得也哥哥” 的特殊啼鸣,传递出挽留之意与思念之情。“渺渺洞庭波,木叶下、楚天何处?” 明知友人此行的目的地,自己却无法相伴同行,这份遗憾更添满心哀愁。
下片继而抒发送别之情,彼此依依惜别,难舍难分,但离别终究无法回避,容若只得将悲痛化为慰藉,暗自宽慰自己,友人不过是远赴他乡,来日方长,终有重逢之日。“折残杨柳应无数,趁离亭笛声催度”,话虽如此,心中的不舍仍难以平复,不知送了多少路程,经过了多少离亭,始终不忍道出分手二字。可天下无不散的宴席,送君千里终须一别,终究不能将友人送至目的地。折柳送别是古人的传统习俗,“折残” 二字淋漓尽致地道出了分离之际的难舍难分。但友人这一路是否平安,容若依旧牵挂不已。恰巧头顶有几只大雁盘旋,便托付大雁为自己护送友人南下,以慰藉友人旅途的孤寂,也暗暗流露对友人的牵挂。真挚的情感在结尾陡然升华,挚友间的情谊无需过多言语,彼此心意已然相通。
常人描写送别,往往从当下的依依惜别落笔,容若却另辟蹊径,直接刻画旅途中的种种萧瑟意象,仿佛亲眼所见一般。下片才拉回现实,叙写当下长亭饯别的情景,在悠扬笛声中送好友踏上征途。自己无法随好友一同前往,唯有天边的几只孤雁,陪伴好友一路向南。
简析
词的上片是写想象之景,写见阳将赴任之地的苍茫凄清之景,充满了哀愁之感;下片接着写送别之情,实写此时此地之景。全词一虚一实,轻灵而不失深婉,将送别、惜别的深挚情意泄洒满纸,友人之间的情谊无须再多说,彼此心意了然,具有打动人心的艺术力量。
作者简介
纳兰性德,清代代诗人,作者资料正在补充中。