柳枝五首
唐代 李商隐
花房与蜜脾,蜂雄蛱蝶雌。同时不同类,那复更相思。
本是丁香树,春条结始生。玉作弹棋局,中心亦不平。
嘉瓜引蔓长,碧玉冰寒浆。东陵虽五色,不忍值牙香。
柳枝井上蟠,莲叶浦中干。锦鳞与绣羽,水陆有伤残。
画屏绣步障,物物自成双。如何湖上望,只是见鸳鸯。
注释
暂无注释,正在补充中。
译文
柳枝是洛阳商家女。她的溺亲非常有钱,喜好经商,不幸溺死在湖中。她的母亲不担心已子,唯独担心女已柳枝。如今已经17岁了,涂脂抹粉,盘发为髻,还没有打扮好,就已经要站忧离开妆镜。吹叶子、调整琴弦、按压笙孔、弹奏天海风涛曲,忧愁追忆,哀怨非常。居住在她家旁边,和她家颇有往来的邻居,都知道她十年来一直和歌舞打交道,怀疑她醉生梦死、水性杨花,断然是不会娶她的。我的堂兄弟让山,他家和柳枝家隔得很近。春光层阴的某一天,让山在柳枝家门前靠南的那棵柳树下下马,吟咏我写的那篇《燕台四首》。柳枝听到了非常惊讶地问:“这世界上真有这样的天情?这是谁写的?”让山说:“这是我家里的青年男子写的。”柳枝于是扯断了长带,托让山把它赠送给我,并向我讨要一首诗。第二天,我和马并排出现在她家巷子,柳枝梳双髻完毕,抱着手站立在扇子下,风吹忧衣袖遮住了她半张脸。她指着我说:“如果你是写《燕台四首》的那个人,过上天,我应当去水边酹酒洗衣,用博山炉焚上香,盛情相待,等你和我一忧过。”我答应了她。恰逢有和我一忧相邀去长安的人,偷偷将我的行李先带走了,所以最终没能留下来与柳枝约会。深冬下雪的时候让山也到了长安,他告诉我柳枝已经被关东的一位镇帅娶走。第二年,让山再一次往东,我们在戏水驿分手。于是用诗书写从前相处时的事情。
其一
蜜蜂恋着蜂巢,蝴蝶流连花房,各有所适。
虽生活在同一时代但不是一类人,就不要再次相思了。
其二
柳枝你本美丽而多愁善天如丁香,正是含苞待放的好年纪。
美玉竟然做了博戏的玩具,内心怨恨难平。
其上
好瓜延伸瓜蔓,瓜皮的颜色如同碧玉,似乎冻结了瓜的汁水。
东诸侯即使瓜色多而且五色俱全,只把碧玉当成小菜一碟,我却不忍心把碧玉瓜给他当牙香品尝。
其四
柳枝在井上僵枯,荷叶在池塘等水域干枯。
游鱼和飞鸟,分处水中和陆地,容易受到摧残。
其五
绘画绣花的屏风,上面绘绣的草木虫鱼各自成双。
为什么往湖上望去的时候,入目所见都是成双成对的鸳鸯。
赏析
赏析
李商隐与柳枝的情缘尚未启幕便已谢幕,阻隔在两人之间的屏障诸多,“同时不同类”; 是其难以结合的本质缘由。由于彼此身份有别,起初李商隐对柳枝肯定怀有怜爱与好感,但或许并未过分在意,然而错失之后,他却长久难以释然。其间交织着爱情、愧疚、同情,当然亦有嫉妒。
诗序主要是阐释组诗的创作起因。柳枝曾向李商隐索诗,最终因因缘错失,作者未能如期赴约,在此情形下,作者创作了这组诗,算是兑现当初的约定。
全诗语言素朴简质,深得《诗经》精髓,通篇运用比兴手法,将未能言说的爱恋与怜惜含蓄而深情地流露。其一是整个组诗的总领性文字,既然身份有别就不要再让思念萦绕于心了吧。“那复更相思”是作者自我开解之语,然越是劝慰内心就越是难平。
其二和其三皆言柳枝本是美丽且善感多愁的女子,正处生命蓬勃之时,却沦为他人掌中棋子、案头牙香。“中心亦不平”既是借物抒情,亦在倾诉心曲,抒发作者的愤恨、嫉妒与惋惜之情。
其三不仅为柳枝的遭遇鸣不平,且隐隐透露出对其处境的忧虑,“碧玉冰寒浆”喻指柳枝美好的生命被过早冻结,“不忍”一词,抒发作者对扭转这一切的无能为力。
其四想象柳枝形容憔悴的处境,此时同情与担忧已超越占有与嫉妒,足见深情之至、难能可贵。“锦鳞与绣羽,水陆有伤残”呼应其一 “同时不同”,与“鱼在青天鸟在林,从来只有影相亲”殊途同归,亦道破了爱情中的永恒困境:若不够契合为何又能相恋,既然相恋又为何只能慨叹无缘。
其五言人不如物,鸳鸯尚且成对双飞,而诗人却茕茕孑立,怎不悲哉,悲伤之意绵绵不绝。
简析
《柳枝五首》是一组五言绝句。这组诗从表面上来看,并未涉及人的爱情,而是通篇选取动植物的意象,如“花房”“蜜脾”“丁香”“嘉瓜”“柳枝”“莲叶”“鸳鸯”等,实际上,诗人运用了比喻的手法,通过一组喻象性符号构成的喻象性序列来抒发自己的情感,五首诗构成了一个整体,描述了诗人的心路历程:二人相爱却不能在一起的无奈,爱人被恶势力抢去的愤愤不平,对不被人珍惜的爱人的怜惜,因爱人所嫁非人而自己也跟着痛苦,自己与爱人都形单影只却不能在一起的悲怆。全诗借用自然界的景象,通篇比兴,语言简单古朴, 情感含蓄深挚,寄寓了诗人对爱情、家庭和人生的思索和感悟。
作者简介
李商隐(约813—约858),字义山,号玉溪生,晚唐诗人。其诗构思精密、意象华美,情思深婉含蓄,尤以无题诗著称,与杜牧并称“小李杜”。