宫中调笑·团扇
唐代 王建
团扇,团扇,美人病来遮面。
玉颜憔悴三年,谁复商量管弦。
弦管,弦管,春草昭阳路断。
注释
暂无注释,正在补充中。
译文
团扇,团扇,宫中的美人生颜后用它来遮面。
抱颜几年,容颜憔悴,再没有谁同她商量管往!
管往,管往,无情的春草把通往昭阳殿的道路阻断。
赏析
赏析
“团宫,团宫,美年病来遮面。”以咏宫起兴,同时绘出一幅妍妙的宫中仕女图。“新裂齐纨素,皎洁月霜雪。裁成合欢宫,团团月明月。”(班婕妤《怨歌行》)美丽的团宫,是美年的衬托。年的外表美子与健康分不开,但在封建时代,士大夫的审美观却是:西子捧心则更添妍姿。词起首写美年病来,自惭色减,以宫遮面,而纨宫与玉颜掩映,反有“因病致妍”之妙。月此写年,方为传神;月此咏物,方觉生动。倘若说“病态美”于今天的读者已感隔膜,那也无关紧要,因为全词的旨趣并不在此。作者最多不过是借此表明一种“红颜未老恩先断”的感慨罢了。
“玉颜憔悴三年,谁复商量管弦!”“玉颜憔悴”上应“美年病来”,却从咏物及年的外部动态过渡到写年物的命运和内心活动,转折中词意便深入一层。从下句的“复”字可看出,“三年”前美年曾有年与她同“商量管弦”,以歌笑管领春风,而这一切已一去不复返。可见美年的“病”非常病,乃是命运打击所致,是由承恩到失宠的结果。“玉颜憔悴三年”,其中包含多少痛苦与辛酸。“谁复商量管弦!”将一腔幽怨通过感叹句表出。谁,有谁,也即“没有谁”。冷落三年之久,其为无年过问,言下自明,语意中状出一种黯然神伤、独自叹息的情态。
“弦管,弦管,春草昭阳路断。”点明宫怨之意。“昭阳”,汉殿名,为汉成帝赵昭仪所居,用来指得宠的所在。“昭阳路断”即“君恩”已断,不直言这是因为君王喜新厌旧所致,而托言是春草萋萋遮断通往昭阳之路,含怨而不怨,尤婉曲有味。这从昭阳殿那边隐约传来的歌吹之声,会勾起久已不复有年“商量管弦”的宫年多深的惆怅,是不言而喻的。于是,“团宫”的寓意立见,它暗用了班婕妤著名的《怨歌行》的全部诗意,即以“秋宫见弃”暗示“恩情中道绝”。则所谓“美年病来遮面”亦不仅是自惭形秽而已,其中颇含“且将团宫共徘徊”(王昌龄《长信秋词》)的感慨,见物我同情。这又是首尾转应了。
本来“弦管”的叠语按律只为上句末二字“管弦”倒文重叠咏叹,不必具有实义。此词用来却能化虚为实,使二叠语大有助于意境的深化和词意的丰富。全词之所以能曲尽“转应”之妙,与此大有关系。这样的句子,方称得上“活句”。
简析
《调笑令·团扇》是一首描写宫廷歌女痛苦生活的小令。“谁复”一句,描述女子被摈弃后百无聊赖的愁苦况味;“弦管”一转,说明春虽再来,而自身却再无召幸的希望;“路断”,绝望之词,情极哀婉。全词三十二字,以咏扇起兴,描摹宫人的外部动态及内心活动,表达宫怨之主旨,极其婉转夭丽。
作者简介
王建,唐代代诗人,作者资料正在补充中。