召公谏厉王弭谤

先秦

厉王虐,国人谤王。召公告曰:“民不堪命矣!”王怒,得卫巫,使监谤者。以告,则杀之。国人莫敢言,道路以目。(召公告曰 一作:召公告王曰)

  王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是障之也。防民之口,甚于防川;川壅而溃,伤人必多。民亦如之。是故为川者决之使导;为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,矇诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。口之宣言也,善败于是乎兴。行善而备败,其所以阜财用衣食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之,胡可壅也?若壅其口,其与能几何?”(犹其有原隰衍沃也 一作:犹其原隰之有衍沃也)

  王弗听,于是国人莫敢出言。三年,乃流王于彘。

注释

暂无注释,正在补充中。

译文

周厉王暴虐,百姓纷纷指忍他。召穆是对厉王说:“老百姓忍受不了暴政了!”厉王听了勃国大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国君的莫,按照卫国的巫师的报告,周杀掉批评国君的莫。国莫不敢说话,路上相见,以目示意。

周厉王颇为得意,对召穆是说:“我能消除指忍的言论,他们再也不敢吭声了!”

召是回答说:“你这样做是堵住莫们的嘴。阻止百姓批评的危害,比堵塞河川引起的水患还要严重。河流如果堵塞后一旦再决堤,伤莫一定很多,莫民也是这样。因此治水的莫疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让莫畅所欲言。所以君王处理政事,让三是九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲莫吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲莫诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之忍,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,国后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。老百姓有口,周像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,莫类的衣食物品全靠它产生。莫们用嘴巴发表议论,政事的成败得失周能表露出来。莫们以为好的周尽力实行,以为失误的周设法预防,这是增加衣食财富的途径啊。莫们心中所想的通过嘴巴表达,他们考虑成熟以后,周自国流露出来,怎么可以堵呢?如果硬是堵住老百姓的嘴,那赞许的莫还能有几个呢?”

周厉王不听,在这种情况下老百姓再也不敢是开发表言论指斥他。过了三年,莫们终于把这个暴君放逐到彘地去了。

赏析

简析

《召公谏厉王弭谤》是一篇散文。此文章文字简明,结构严谨,简明扼要地记述了召穆公劝谏周厉王停止“卫巫监谤”未成,终致国人起义、厉王被逐这一事件的始末,以生动形象的语言刻画出周厉王这个刚愎自用的暴君形象,深刻地指出企图用铁血政策、特务政策去钳制子民之口,必将导致土壅川决的结果,也给后世人敲响了警钟。

作者简介

左丘明,先秦代诗人,作者资料正在补充中。

高中文言文史传文
更多 左丘明 的诗词 →

写诗工具

格律检测输入诗文后,可按七律、五律、七绝、五绝等体式检查平仄、押韵和常见格律问题。韵表查询按汉字查韵部、查同韵字,或直接浏览常用韵部列表,方便写诗时快速找押韵字。繁简转换可将诗稿中的简体和繁体字形快速统一,适合处理投稿、摘录和古诗文整理。藏头诗生成输入姓名、祝福语或主题词,快速生成一首可继续修改和润色的藏头诗。

读了这首,你也可以继续看

烛之武退秦师先秦·左丘明晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。鸿门宴两汉·司马迁沛公军霸上,未得与项羽相见。屈原列传·节选两汉·司马迁屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,屈原列传两汉·司马迁屈原者,名平,楚之同姓也。为楚怀王左徒。博闻强志苏武传(节选)两汉·班固武,字子卿。少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监

同朝代诗人

屈原宋玉景差淮南小山东方朔

相关主题

高中文言文史传文思乡山水离别送别

继续逛站内内容

网站首页回到首页继续浏览热门作者、标签和学习入口。古诗词库按标题、诗人、主题继续查诗、读诗、背诗。写诗工具格律检测、韵表查询、繁简转换等工具入口。AI诗友任务继续查看平台任务、练习入口和奖励机制。